Die Funktionen des Personal Translator Professional 20 im Detail

Ihr persönlicher Übersetzer
Der Personal Translator Professional 20 ist das Profi-Werkzeug, das Sie effizient und zuverlässig bei allen anspruchsvollen, regelmäßigen Übersetzungsaufgaben unterstützt.

Die Bedienung – so einfach wie noch nie
Personal Translator Professional 20 orientiert sich an modernen Windows Standards von Microsoft. Dadurch ist die Bedienbarkeit besonders übersichtlich und intuitiv.

Allround-Talent für alle Fälle
Dateiformate, die in Personal Translator geöffnet werden können
Personal Translator Professional 20 verfügt über eine komplett ausgestattete eigene Textverarbeitung und unterstützt das Öffnen diverser Dateiformate wie z.B. PDF, .docx, .rtf, .txt, .html. Plug-Ins ermöglichen zusätzlich eine nahtlose Integration der Übersetzungsfunktionen in Microsoft® Office (Word, Outlook und PowerPoint). Das ist praktisch: So können Sie in Ihrer gewohnten Arbeitsumgebung auch gleich übersetzen!

Die SmartTranslation™-Technologie
Personal Translator ist die Übersetzungssoftware, die mitdenkt. Die intelligente SmartTranslation™-Technologie sorgt für optimale Übersetzungsergebnisse bei maximalem Bedienkomfort. Personal Translator Professional 20 verfügt über die Verfahren SmartAnalyse™, SmartMemory™ und SmartCorrect™.

  • SmartAnalyse™: Egal ob einfach oder komplex
    SmartAnalyse™ ist das intelligente Verfahren, das es dem Personal Translator erlaubt, auch komplexe Satzstrukturen wie Schachtelsätze und lange Satz-Ungetüme richtig zu analysieren und zu übersetzen.
  • SmartCorrect™: Mehr als nur ein Rechtschreibprüfer
    Wie leicht schleichen sich Tippfehler oder Rechtschreibfehler in den Text ein und stören dann die Übersetzung. SmartCorrect™ erkennt, dass z.B. mit „tüxhtig tpipen“ eigentlich „tüchtig tippen“ gemeint ist, und schon ist die Übersetzung kein Problem mehr.
  • SmartMemory™: Überarbeitete Sätze ins Archiv
    Vermeiden Sie doppelte Arbeit! Das Satzarchiv (Translation Memory) ist ein reicher Fundus für alle fertigen Übersetzungen. Kommt ein Satz das zweite Mal zum Übersetzen, wird automatisch die überarbeitete Endfassung übernommen. Das SmartMemory™-Verfahren hilft, Eigennamen, Ortsnamen und Datum aus dem Vergleich auszuklammern, und ermöglicht dadurch eine deutlich bessere Synchronisierung zwischen aktueller Übersetzung und dem Satzarchiv. Das spart Zeit und Mühe!

Die Wörterbücher: Mit über 4 Millionen Einträgen!
Im Personal Translator Professional 20 stehen Ihnen über 4 Millionen Wörterbucheinträge zur Verfügung. Vergleichen Sie: Mehr werden Sie kaum einmal finden. Immer aktuell: Ob Abgasskandal,  Willkommenskultur oder postfaktisch – selbst neuere Wortbildungen sind erfasst. Und natürlich können Sie kinderleicht auch eigene Wörter und Übersetzungsvarianten hinzufügen!

Inklusive professioneller Fachwörterbücher Technik und Medizin
Personal Translator Professional 20 beinhaltet hochspezialisierte Wörterbücher zu den Themen Technik und Medizin für das Sprachpaar Deutsch <> Englisch. Dadurch erhalten Sie in diesen Bereichen jetzt noch präzisere Übersetzungen.

Inkl. 35.000 Redewendungen
Bildliche Redewendungen kann man meist nicht wörtlich übersetzen. Was heißt denn wohl „alle Hebel in Bewegung setzen“ auf Englisch? Selbst wer die Bedeutung „lever“ für „Hebel“ kennt, kommt so nicht weiter. Hier wurden die Wörterbücher des Personal Translator Professional 20 gezielt auf das Erkennen häufiger Idiome gedrillt.

Inkl. Business English
Für Ihre englischen Geschäftsbriefe und E-Mails stellt Ihnen der Personal Translator 20 eine Sammlung von 25.000 perfekt formulierten Textbausteinen zur Verfügung. Dieses Satzarchiv ergänzt die automatische Übersetzung ideal und dient der individuellen Anpassung an Ihre Übersetzungsbedürfnisse.

Optimale Datensicherheit
In der Unsicherheit des Internet-Datenverkehrs wissen Sie nie, wer mitliest und wo Ihre Anfragen und Texte überall abgespeichert und womöglich ausgewertet werden. Die Gefahren bei kostenlosen Online-Übersetzern reichen von der Verletzung Ihrer Privatsphäre bis hin zu Datenklau und Spionage. Bei einer lokal installierten Übersetzungssoftware gehen Sie kein Risiko ein!

Britisch oder Amerikanisch?
DE_text_gbus_profilDie Unterschiede sind fein, aber nicht ohne. Man kann seinen britischen Geschäftspartner unter Umständen ganz schön vor den Kopf stoßen, wenn man ihm im besten Amerikanisch schreibt. Wählen Sie also bei der Übersetzung zwischen britischem und amerikanischem Englisch.

Vielfache Unterstützung
Personal Translator 20 denkt mit und übernimmt automatisch einen Großteil Ihrer Aufgaben! Er erkennt die korrekte Sprachrichtung, wählt automatisch die passenden Sachgebiete aus, übersetzt den ganzen Text und informiert Sie nach getaner Arbeit, wo Sie ggf. noch nachbearbeiten sollten.

Neuronaler Transfer zur Klärung mehrdeutiger Begriffe

Zum Patent angemeldet Der Personal Translator 20 vereint die regelbasierte Übersetzungstechnik mit dem intelligenten, zum Patent angemeldeten Verfahren des Neuronalen Transfers.
Ihr Vorteil: Eine deutliche Verbesserung der Übersetzungsleistung bei mehrdeutigen Wörtern und Ausdrücken, bei Eigennamen und unvollständigen Sätzen. Dadurch reduziert sich Ihr manueller Bearbeitungsaufwand spürbar!

Große Textmengen übersetzen
Mit der Batch-Übersetzung arbeitet der Personal Translator 20 unauffällig im Hintergrund: Sie können sich in der Zwischenzeit anderen Aufgaben widmen.

Viele intelligente Features, ein Ziel: Ihr Zeitgewinn!
Über 40 Prozent Zeitersparnis beim Übersetzen mit Personal TranslatorAnwenderstudie den Benutzern des Personal Translator eine Zeitersparnis von über 40% gegenüber denen, die nur ein Wörterbuch verwenden. Überlegen Sie nur, wie viel schneller Sie so mit Ihren Routineaufgaben fertig wären, und wie viel effizienter Sie insgesamt vorankommen!

Personal Translator ist teamfähig!
Sie können Personal Translator Professional 20 problemlos zu einer Netzwerklösung bzw. Intranetlösung erweitern. So profitieren Sie firmen- und sogar konzernweit von der Zeitersparnis und dem Effizienzgewinn des Personal Translator!